
You are viewing: Contents
Today, 11 March, the 2024 longlist for the International Booker Prize, the world’s most significant award for a single work of translated fiction, is announced
Further reading: 13 things you need to know about the longlist
Each year the International Booker Prize introduces readers to the best novels and short story collections from around the world that have been translated into English and published in the UK and/or Ireland.
The prize recognises the vital work of translators with the £50,000 prize money divided equally: £25,000 for the author and £25,000 for the translator (or divided equally between multiple translators). In addition, there is a prize of £5,000 for each of the shortlisted titles: £2,500 for the author and £2,500 for the translator (or divided equally between multiple translators).
The 13 books on the longlist have been chosen by the 2024 judging panel: broadcaster and journalist Eleanor Wachtel as chair; award-winning poet Natalie Diaz; internationally acclaimed novelist Romesh Gunesekera; groundbreaking visual artist William Kentridge; and writer, editor and translator Aaron Robertson.
Their selection was made from 149 books published between 1 May 2023 and 30 April 2024 and submitted by publishers – the highest number since the prize was relaunched in its current format in 2016. This year’s submissions were made up of books originally written in 32 languages, up from 27 in 2023. The original languages with the most books submitted were French (26 books), Spanish (21), Japanese (15), German (12), Italian (8) and Arabic (8). Since 2016, books representing 63 languages have been submitted for the prize, ranging from Farsi and Vietnamese to Kikuyu and Welsh. A book translated from Armenian was submitted for the first time this year.
A variety of fictional forms are represented on this year’s longlist: from magical realism to autofiction, from allegory to short stories, from books that span multiple generations to one constructed around a three-minute conversation. Several titles are rooted in family life, from the relationship between fathers and sons to daughters and mothers, from separated twins to orphanhood.
Independent publishers dominate the list: nine independents have been longlisted, including two, Seven Stories Press UK and MTO Press, for the first time.
The International Booker Prize 2024 Judges; William Kentridge, Natalie Diaz, Eleanor Wachtel, Romesh Gunesekera and Aaron Robertson.
Hugo Glendinning‘From a protest on the top of a factory chimney in South Korea to a transformative fishing trip in remote Argentina, from the violent streets of Kyiv in 1919 to a devastating sexual relationship in 1980s East Berlin, our longlisted books offer stunning evocations of place and time. Here are voices that reflect original angles of observation. In compelling, at times lyrical modes of expression, they tell stories that give us insight into – among other things – the ways political power drives our lives.
‘I’ve always looked to fiction as a way to inhabit other places, other sensibilities. And through my experience of interviewing international authors I have come to marvel at the ability of translators to expand those worlds, to deepen our understanding of different cultures, and to build a global community of readers not constricted by borders. That same excitement informed the discussions with my fellow panellists since last summer. It’s stimulating to hear about a book that’s been read from a different perspective and presented in a most articulate way. As William Kentridge put it, we are looking to be “complicit in the making of the meaning of a book”.
‘What my fellow jurors and I hoped to find are books that, together, we could recommend to English-speaking readers. After narrowing down 149 submitted titles to these 13, we are delighted to say, “Here, we’ve scoured the world and brought back these gifts.”’
The International Booker Prize 2024 judge Eleanor Wachtel.
Hugo Glendinning‘The judges were drawn to books that, in a violent world, emphasise our common humanity: books that speak of courage and kindness, of the vital importance of community, and of the effects of standing up to tyranny. Many of their chosen 13 books have this at their heart.
‘While some authors and their books might not be familiar to English-speaking readers, they are celebrated in their own countries. I’m proud that the International Booker Prize is now helping to bring these epic stories, identified by the judges, to the attention of the anglophone world.
‘The list highlights the growing pool of talented South American writers, signalling a second ‘boom’ in Latin American fiction. When asked last year why Ireland has the best writers, after four Irish authors appeared on the Booker Prize longlist for 2023, the eventual winner Paul Lynch said: “Can I let you into a secret? I think South America has the best writers.” It has been fantastic to see two Latin American titles shortlisted in previous years recently become successful Netflix adaptations, Elena Knows and Hurricane Season.
‘The judges of the International Booker Prize have read more books than ever before – 149 titles translated from 32 languages. Both their commitment through the many months of reading, and the care they took in listening to each other’s different perspectives, showed a big-hearted intelligence that is essential to helping imagine a better world.’
Fiammetta Rocco
Not a River by Selva Almada, translated by Annie McDermott
‘A throbbing, feverish novel that moves like water, in currents of dreams and overlaps of time’
Simpatía by Rodrigo Blanco Calderón, translated by Noel Hernández González and Daniel Hahn
‘An allegory set in Caracas during Nicolás Maduro’s dictatorship about a former orphan desperate for a sense of purpose and belonging’
Kairos by Jenny Erpenbeck, translated by Michael Hofmann
‘An expertly braided novel about personal and national transformations, set amid the tumult of 1980s Berlin’
The Details by Ia Genberg, translated by Kira Josefsson
‘Genberg writes with a remarkably sharp eye about a series of messy relationships between friends, family and lovers’
White Nights by Urszula Honek, translated by Kate Webster
‘A haunting series of interconnected stories set in a small Polish town in which people seek meaning and belonging in a transient world’
Mater 2-10 by Hwang Sok-yong, translated by Sora Kim-Russell and Youngjae Josephine Bae
‘Blending the sweeping historical narrative of a nation with an individual’s search for justice, this is a book about a Korea rarely seen in the West’
A Dictator Calls by Ismail Kadare, translated by John Hodgson
‘Kadare explores the tension between authoritarian politicians and creative artists – a quest for definitive truth where none is to be found’
The Silver Bone by Andrey Kurkov, translated by Boris Dralyuk
‘A crime mystery set in 1919 Kyiv during a time of chaos and violence, imbued with Kurkov’s sense of irony and absurdism’
What I’d Rather Not Think About by Jente Posthuma, translated by Sarah Timmer Harvey
‘A moving exploration of grief and identity through the lives of twins, and an empathetic portrayal of love, loss, and resilience’
Lost on Me by Veronica Raimo, translated by Leah Janeczko
‘A funny, wonderfully readable novel in which a fresh, playful voice takes us to the heart of an obsessive, unpredictable Italian family’
The House on Via Gemito by Domenico Starnone, translated by Oonagh Stransky
‘A marvellous novel of Naples and its environs, set during and after the Second World War’
Crooked Plow by Itamar Vieira Junior, translated by Johnny Lorenz
Set in the Bahia region of Brazil, this is an aching yet tender story of two sisters bound together by a history of violence’
Undiscovered by Gabriela Wiener, translated by Julia Sanches
‘A display case of Peruvian artefacts sets in motion a compelling search for identity and an exploration of colonialism’s surprising effects’
The four South American longlisted authors are:
Many other of the longlisted books and authors are bestsellers or prize winners in their home countries and around the world, including:
Should he win, Ismail Kadare would become the first author to claim the International Booker Prize twice. He was the winner of the inaugural award in 2005 for his body of work, and was longlisted in 2017 for The Traitor’s Niche, which was also translated by John Hodgson. In a speech at the Booker Prize 2022 ceremony, singer Dua Lipa credited reading books by Kadare with improving her language skills, ‘while also helping me connect with my family’s heritage and identity as Kosovan Albanians’. She added: ‘I often wonder if authors realise just how many gifts they give us.’
Jente Posthuma has published three critically acclaimed novels in Dutch, but What I’d Rather Not Think About, which was shortlisted for the European Union Prize for Literature, is her first novel translated into English.
Alongside Kim-Russell and Hodgson, two other longlisted translators have been recognised by the International Booker Prize before: Julia Sanches was shortlisted for Boulder in 2023; and Daniel Hahn was shortlisted for A General Theory of Oblivion in 2016 and judged the prize in 2017. Michael Hofmann also judged in 2018.
Almada, Kadare and Honek are poets, as are translators Hofmann and Johnny Lorenz. Leah Janeczko, translator of Lost on Me, writes English song lyrics for Italian bands.
The prize has launched a new Reading Challenge, to encourage individuals and book clubs to explore the 2024 longlist, share their thoughts, and connect with other readers from around the world via the Booker Prizes social channels. The challenge is supported with content on the Booker Prizes website, including reading guides, extracts, interviews and features, as well as downloadable assets to allow readers to track their progress, and a competition to win a £200 National Book Token.
The challenge is also supported by Bookshop.org, which is offering UK readers a 10% discount on all longlisted titles until 25 March. The Booker Prizes has also created posters, postcards and other assets for libraries and bookshops, and are inviting librarians and booksellers to apply now to become one of six Reading Challenge ambassadors, who will read the longlisted books and be featured on the Booker Prizes website, as well as having the chance to win tickets to the winner ceremony in May.
The winner of the International Booker Prize can expect international recognition and a significant uplift in global sales. In the week after Time Shelter, written by Georgi Gospodinov and translated by Angela Rodel, won the International Booker Prize 2023, its publisher Weidenfeld & Nicolson saw a 435% increase in sales compared to the previous week. It has now sold over 92,000 copies of the book across all its editions.
Time Shelter was selected as a Waterstones Paperback of the Year, and the publisher has overseen a new unabridged audio production narrated by award-winning film, television and theatre star Toby Stephens. Stephens previously performed an extract of Time Shelter in the International Booker Prize’s shortlist film series, which can be watched here. An interview with Georgi Gospodinov and Angela Rodel can be heard on the Booker Prize Podcast here.
Translated fiction’s popularity
In 2023, according to Nielsen BookData sales of translated fiction grew by +11% in value to £25m in the UK (fiction overall grew +4%) and 3% in volume (fiction overall -5%). Translated fiction is also beloved by younger readers: in 2022, according to research by Nielsen commissioned by the Booker Prize Foundation, 48% of all translated fiction was purchased by under 35s (vs 32% for Overall Fiction). Within TikTok’s top BookTok hashtags, the #translatedfiction hashtag now appears in its top hashtag ratings and its usage has doubled since 2023.
On the opening day of the London Book Fair tomorrow, a panel will unpack this data on translated literature and its readers at 12.10pm in the Literary Translation Centre. Meanwhile, the 2023 winners Georgi Gospodinov and Angela Rodel will be interviewed by journalist Rosie Goldsmith at the Bulgarian stand at 2.30pm.
The shortlist and winner announcements
The six books shortlisted for this year’s prize will be announced on Tuesday, 9 April, 2024. The announcement of the winning book for 2024 will take place at a ceremony in London on Tuesday, 21 May, 2024, which will also be livestreamed.
Forthcoming events
An evening of shortlist readings will be chaired by author and critic Chris Power on Friday, 17 May, 2024, at 7.45pm in the Purcell Room, Southbank Centre, London.
An event with the winning author and translator at Foyles Charing Cross Road, London, on Thursday, 23 May at 7pm.
The prize’s annual visit to the festival occurs on Saturday, 25 May at 5.30pm, when International Booker Prize judge and novelist Romesh Gunesekera and Booker Prize Foundation Chief Executive Gaby Wood will be in conversation with the winning author and translator of the International Booker Prize 2024.
Author Georgi Gospodinov with translator Angela Rodel after winning the International Booker Prize 2023
© David ParryBy Ia Genberg
Translated by Kira Josefsson
Translated by Michael Hofmann
Translated by John Hodgson
Translated by Leah Janeczko
Translated by Oonagh Stransky
Translated by Johnny Lorenz
Translated by Sora Kim-Russell Youngjae Josephine Bae
Translated by Kate Webster
Translated by Julia Sanches
By Selva Almada
Translated by Annie McDermott
Translated by Noel Hernández González Daniel Hahn
Translated by Boris Dralyuk
Translated by Sarah Timmer Harvey